参加23考研的学子,今天学冠教育考研小编把23考研英语长难句分析每日一句|【第六十七句】给大家整理出来了,快来跟小编一起来学习下吧~
While in America the trend started as a reaction to the economic decline—after the mass redundancies caused by downsizing in the late ’80s—and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
参加23考研的学子,今天学冠教育考研小编把23考研英语长难句分析每日一句|【第六十七句】给大家整理出来了,快来跟小编一起来学习下吧~ While in America the trend started as a reaction to the economic decline—after the mass redundancies caused by downsizing in the late ’80s—and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
【译文】在美国,这种趋势出现之初是对经济衰退作出的一种反应——出现于20世纪80年代后期精简所引起的大量裁员之后——这种趋势仍与节俭的政治思想联系在一起,而在英国,至少在我所认识的中产阶级放慢生活节奏者中,寻求简化自己生活的缘由却各不相同。
【结构】该句为复合句,主干为we have different reasons…,While引导让步状语从句,指出放慢节奏生活在美国的成因。该从句的主干是…the trend started…and is still linked to the politics of thrift。介词短语to the economic decline作后置定语,修饰reaction,破折号中间内容作插入语,补充说明前面的内容。after the mass redundancies是时间状语,过去分词短语caused by downsizing in the late ’80s作后置定语,修饰redundancies。介词短语for seeking to simplify our lives作后置定语,修饰reasons。