学冠教育考研小编尝试为考生提供切实有效的翻译练习和训练的机会,以促使考生更加准确辩析长难句的结构和意义以及英汉语言的差异。今天,学冠教育考研英语小编就从考研英语长难句解析出发,给大家带来《23考研英语长难句分析每日一句【第一百二十二句】》,希望可以帮到大家。
真题原文:
2010 英一 Text3
Marketers have embraced the two-step flow because it suggests that if they can just find and influence the influentials, those select people will do most of the work for them.
句子翻译:
营销人员已经采纳了两级流动理论,因为该理论表明,如果他们能够找到那些有影响力的人士并对他们施加影响,那么这些精选出来的人士就会帮他们完成大部分工作。
拆解图示:
C5-05
好了,以上就是学冠教育小编为大家带来的关于《23考研英语长难句分析每日一句【第一百二十二句】》的全部内容,更多还想了解的还请随时关注学冠教育官网-考研英语长难句板块,还可以直接联系我们的客服老师详细咨询解答哦~
学冠教育考研小编尝试为考生提供切实有效的翻译练习和训练的机会,以促使考生更加准确辩析长难句的结构和意义以及英汉语言的差异。今天,学冠教育考研英语小编就从考研英语长难句解析出发,给大家带来《23考研英语长难句分析每日一句【第一百二十二句】》,希望可以帮到大家。
真题原文:
2010 英一 Text3
Marketers have embraced the two-step flow because it suggests that if they can just find and influence the influentials, those select people will do most of the work for them.
句子翻译:
营销人员已经采纳了两级流动理论,因为该理论表明,如果他们能够找到那些有影响力的人士并对他们施加影响,那么这些精选出来的人士就会帮他们完成大部分工作。
拆解图示:
C5-05
好了,以上就是学冠教育小编为大家带来的关于《23考研英语长难句分析每日一句【第一百二十二句】》的全部内容,更多还想了解的还请随时关注学冠教育官网-考研英语长难句板块,还可以直接联系我们的客服老师详细咨询解答哦~