来吧,各位23考生快跟学冠教育考研小编一起来重温一下,23考研英语长难句分析每日一句|【第十五句】。
The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left—all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
【译文】以阿斯旺大坝为例,它阻止了尼罗河洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水冲击过后所留下的肥沃淤泥——换回来的却是一个病态的大水库,现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。【结构】该句为复合句,句子的主干为The Aswan Dam…stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt…,that引导的定语从句修饰silt。破折号后面的内容做插入语,补充说明主句内容,其中包含which引导的定语从句,修饰reservoir,该定语从句中还包含一个由so…that…结构,that结果状语从句。【语法】插入语大都是对一句话进行附加说明或解释,通常由一个词、一个短语或一个句子构成,常置于句首、句中或句末,一般用逗号或破折号与句子隔开。本句的插入语位于句末,对阿斯旺水坝使埃及失去了肥沃淤泥进行进一步补充说明。【翻译】碰到“so…that…”结构不要一味翻译为“如此……以至于……”,可以学习一下本句的处理方法。
以上是23考研英语长难句分析每日一句|【第十五句】的全部内容。更多关于考研英语长难句相关内容,敬请关注考研英语频道页。
来吧,各位23考生快跟学冠教育考研小编一起来重温一下,23考研英语长难句分析每日一句|【第十五句】。
The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left—all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
【译文】以阿斯旺大坝为例,它阻止了尼罗河洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水冲击过后所留下的肥沃淤泥——换回来的却是一个病态的大水库,现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。【结构】该句为复合句,句子的主干为The Aswan Dam…stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt…,that引导的定语从句修饰silt。破折号后面的内容做插入语,补充说明主句内容,其中包含which引导的定语从句,修饰reservoir,该定语从句中还包含一个由so…that…结构,that结果状语从句。【语法】插入语大都是对一句话进行附加说明或解释,通常由一个词、一个短语或一个句子构成,常置于句首、句中或句末,一般用逗号或破折号与句子隔开。本句的插入语位于句末,对阿斯旺水坝使埃及失去了肥沃淤泥进行进一步补充说明。【翻译】碰到“so…that…”结构不要一味翻译为“如此……以至于……”,可以学习一下本句的处理方法。
以上是23考研英语长难句分析每日一句|【第十五句】的全部内容。更多关于考研英语长难句相关内容,敬请关注考研英语频道页。